0%

English to French translations

Accurate and consistent

Marketing and Advertising

Export your product, target French customers

Video Game localization

Enhance the gameplay experience!

I translate your content from English into French!

Check Out My Blog

Recent articles in French

ASTUCE : ⌨ les caractères spéciaux dans Trados

Guillemets français (« »), points de suspension (…), ligatures (œ), majuscules accentuées et autres règles typographiques… sont indispensables pour traduire un...

TUTO Importer un fichier Excel dans MemoQ (3) – le filtre Multilingue

Méthode 3 : Le filtre multilingue Situation : Le client m’envoie un fichier Excel bilingue ou multilingue contenant des colonnes contextuelles...

TUTO Importer un fichier Excel dans MemoQ (2) – le filtre Excel

Méthode 2 : Le filtre Excel Situation : Le client m’envoie un fichier Excel bilingue avec des colonnes contextuelles. Si j’ouvre...

TUTORIEL : Importer un fichier Excel bilingue dans SDL Trados

Pour savoir comment réaliser la même manipulation dans MemoQ, cliquez ici : Importer un fichier Excel dans MemoQ 2013 Situation...

TUTO Importer un fichier Excel dans MemoQ (1) – le filtre bilingue

Méthode 1 : Le filtre bilingue Situation : Le client m’envoie un fichier Excel bilingue avec des colonnes contextuelles (commentaire, contexte)....

TUTORIEL : Créer un glossaire MemoQ à partir d’un fichier Excel

Note de version : J’utilise MemoQ 2013 et Excel 2010 pour réaliser ces manipulations. N’hésitez pas à expérimenter cette méthode...

TUTORIEL : Créer un glossaire Multiterm (Trados) à partir d’un fichier Excel

Objet du tuto : Vous avez créé ou reçu un fichier Excel contenant un glossaire et vous aimeriez l’implémenter dans Trados,...

1 2
    2f026b095bb6