IT skills and tools

Eye on Flat Panel MonitorAs a professional translator, I use a number of IT tools throughout the translation process. If you are interested in discovering the various tools I use to translate your content consistently, or if you are a translator willing to explore new paths, I invite you to navigate between these different tabs:

 

OSCat toolsPre-editingPost-editingSoftware
Windows 7
Windows XP
MAC OS Lion X
Android 4.1 (Jelly Bean)
MemoQ 2014

memoQ_level1_certified_logo
SDL Trados Studio

SDL_logo_Certified_TradosStudio_Advanced2014
MemSource
Poedit 1.4.6

Preptag
ReggexBuddy
Okapi Framework
Asap Utilities
Transtools
QA tools:
QA checker 3.0 (Trados)
MemoQ integrated QA
ApSIC XBench
Antidote 8
Text-to-Speech: Text Aloud 3
Word processing – PAO:
Microsoft Office 2010 (Windows) & 2011(Mac): Word, Excel, Powerpoint
LibreOffice
Adobe Acrobat Reader XI
Scribus 1.4.3.

OCR:
Abby FineReader 12
ScanSoft Omnipage SE 2.0

Speech recognition software:
Dragon Naturally Speaking 12.5

 

 

Laisser une réponse

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

2f026b095bb6