Winner of the LocJam 2 contest (video game localization), French professional entries. Feedback from Gorgone Production:

– No spelling mistakes or errors which is always good!
– Punctuation in the choices is consistent.
– The adaption effort is great, it really matches the characters and the tone of the narrative without giving the impression it’s translated.

(click here to read the video of the winners. 0.55 min, click here to view my translation)

Working with Ophélie is very pleasant – the translation is promptly done and in excellent quality, communication is great.

Ophélie worked on two of my mobile application projects which required localization in French. Both times Ophélie did a great job translating and delivered the files in time. I highly recommend working with her.

highly adequate, fast and quality translations; consistency maintained, terms explained, gender-dependent variants provided, comments detailed and helpful. I’d work with this translator whenever possible.

I’ve working with Ophélie on several English to French translation projects and have been really impressed by both the quality of her work and her professionalism and attention to detail. Our copy often contains difficult tech and marketing terms, but she’s still been able to provide high quality translations and always includes comments if she has any questions. I highly recommend her services!

We work regularly with Ophélie. Quality work. Always deliver on time. Look forward to a long term cooperation!

Ophélie is a reliable and thorough translator. Very good communication.

Thank you, Ophélie, for your prompt help on these 2 jobs

Great linguist to work with. Always on time and professional

Ophelie did the job carefully. She was also very accurate about details. A pleasure to work with if you need a careful translator.

Source on Proz

Laisser une réponse

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *