LES CARACTÈRES SPÉCIAUX DANS SDL TRADOS STUDIO (2)

Peut-on éviter de copier-coller manuellement des caractères spéciaux et autres symboles étranges dans SDL Trados Studio ? Dans un précédent article, je présentais Quickinsert permettant de configurer des caractères spéciaux au sein du logiciel, opération qui nécessite toutefois d’être renouvelée pour chaque format de fichier différent. En outre, cette astuce n’est pas compatible avec certains
+ Lire la suite

Text-to-speech – la relecture les yeux fermés !

Il s’appelle Bruno, je l’ai rencontré un peu par hasard. Bruno est fort loquace, il a la voix suave, un peu hachée par moment. Parfois sa prononciation laisse à désirer, mais il apprend vite, plus vite qu’on ne le pense. Bruno n’est pas mon compagnon de route, mais une voix compatible avec TextAloud, un logiciel
+ Lire la suite

création originale Ophélie Vielles

Optimiser Office pour la relecture : 4 utilitaires incontournables

Il existe une multitude d’extensions (gratuites dans cet article) permettant d’optimiser le processus de relecture dans Word ou dans Excel. Les extensions ou add-ins, ces petits utilitaires pratiques qui s’intègrent dans Office, automatisent les opérations simples ou répétitives et améliorent l’interface d’origine en y ajoutant des fonctionnalités pratiques. Ils s’installent rapidement et sont souvent accessibles
+ Lire la suite

Translation Office 3000, le logiciel de facturation dédié aux traducteurs

Pour inaugurer le lancement du logiciel de facturation Translation Office 3000 v.11, Proz a organisé le 5 mars 2014 un webinaire gratuit (16 h en France) pour présenter cet outil spécialement conçu pour les traducteurs. J’en profite donc pour vous livrer mes impressions sur ce logiciel, après 6 mois d’utilisation avec la version 10 (je n’ai pas assez de
+ Lire la suite

2f026b095bb6